-(으)러
Để (mục đích di chuyển)
🎓 -(으)러 - Để (mục đích di chuyển)
1. Khởi động 🌟
Góc suy ngẫm: Khi bạn nói “Tôi đi nhà hàng để ăn cơm”, “Tôi đến thư viện để học”, bạn đang nói về mục đích di chuyển. Trong tiếng Hàn, đó chính là -(으)러!
-
Bản chất: -(으)러 là đuôi kết nối biểu thị mục đích di chuyển (이동의 목적). Dùng để nói về việc đi đâu đó để làm gì.
-
Công thức: V-(으)러 + động từ di chuyển (가다/오다/다니다…)
-
Ý nghĩa: “…để…”, “…đi/đến/về… để…”
-
Đặc điểm quan trọng:
- CHỈ dùng với động từ (KHÔNG dùng với tính từ)
- Phía sau PHẢI là động từ di chuyển (가다, 오다, 다니다…)
2. Quy tắc chia cơ bản 🧩
2.1. Quy tắc ghép
Quy tắc chia phụ thuộc vào có cuối hay không cuối!
| Loại động từ | Công thức | Ví dụ |
|---|---|---|
| Có cuối (받침) | V + -(으)러 | 먹다 → 먹으러 읽다 → 읽으러 찾다 → 찾으러 |
| Không cuối (받침) | V + -러 | 사다 → 사러 쓰다 → 쓰러 배우다 → 배우러 |
| Cuối ㄹ (ㄹ 받침) | ㄹ rụng + -러 | 살다 → 사러 (ㄹ rụng) 만들다 → 만들러 (ㄹ rụng) |
💡 Lưu ý: Cuối ㄹ RỤNG rồi thêm -러 (giống như -을/를)!
2.2. Cấu trúc câu đầy đủ
| Cấu trúc | Ví dụ |
|---|---|
| V1-(으)러 + V2(di chuyển) | 밥을 먹으러 식당에 가요. (Đi nhà hàng để ăn cơm) |
| 책을 빌리러 도서관에 갔어요. (Đã đến thư viện để mượn sách) | |
| 한국어를 배우러 학원에 다녀요. (Đi học viện để học tiếng Hàn) |
Động từ di chuyển thường dùng:
- 가다 (đi)
- 오다 (đến/về)
- 다니다 (đi lại thường xuyên)
- 나가다/나오다 (ra ngoài)
- 들어가다/들어오다 (vào trong)
- 올라가다/올라오다 (lên)
- 내려가다/내려오다 (xuống)
2.3. Bảng chia ví dụ
| Gốc động từ | Kết quả | Câu ví dụ |
|---|---|---|
| 먹다 (ăn) | 먹으러 | 밥을 먹으러 가요. |
| 사다 (mua) | 사러 | 옷을 사러 갈 거예요. |
| 배우다 (học) | 배우러 | 한국어를 배우러 왔어요. |
| 찾다 (rút/tìm) | 찾으러 | 돈을 찾으러 은행에 가요. |
| 빌리다 (mượn) | 빌리러 | 책을 빌리러 도서관에 갔어요. |
| 보다 (xem) | 보러 | 단풍을 보러 설악산에 갈 거예요. |
| 만나다 (gặp) | 만나러 | 친구를 만나러 명동에 가요. |
| 살다 (sống) | 사러 | 한국에 사러 왔어요. |
| 놀다 (chơi) | 놀러 | 서울로 놀러 왔어요. |
| 듣다 (nghe) BQT | 들으러 | 수업을 들으러 갔어요. |
3. Điểm nóng: Các quy tắc đặc biệt 🚨
3.1. Động từ phía sau PHẢI là động từ di chuyển
-(으)러 CHỈ dùng khi vế sau có động từ DI CHUYỂN!
| Đúng ✅ | Sai ❌ |
|---|---|
| 나는 친구를 만나러 명동에 갔어요. (동사 di chuyển: 갔어요) | 나는 친구를 만나러 명동에서 기다려요. ❌ (기다려요 KHÔNG phải động từ di chuyển!) |
| 밥을 먹으러 식당에 가요. (동사 di chuyển: 가요) | 밥을 먹으러 식당에서 먹어요. ❌ (먹어요 KHÔNG phải động từ di chuyển!) |
💡 Quy tắc: Vế sau PHẢI có: 가다, 오다, 다니다, 나가다, 들어가다… (các động từ di chuyển)
3.2. KHÔNG dùng động từ di chuyển ở vế trước
Vế trước KHÔNG thể là động từ di chuyển!
| Sai ❌ | Đúng ✅ |
|---|---|
| 저는 부산에 가러 기차역에 왔어요. ❌ | 저는 부산에 가려고 기차역에 왔어요. ✅ |
| 줄리아 씨는 친척집에 오러 한국에 왔어요. ❌ | 줄리아 씨는 친척집에 오려고 한국에 왔어요. ✅ |
| 저는 밖에 나가러 갔어요. ❌ | 저는 밖에 나가려고 갔어요. ✅ |
💡 Quy tắc: Nếu hành động chính là “đi đâu đó”, không dùng -(으)러, phải dùng -으려고!
3.3. Hai chủ ngữ PHẢI GIỐNG NHAU
Người thực hiện hành động = Người di chuyển!
| Sai ❌ | Đúng ✅ |
|---|---|
| 미셸 씨가 숙제를 하러 앤디 씨가 도서관에 갔어요. ❌ (2 chủ ngữ khác nhau) | 미셸 씨가 숙제를 하러 (미셸 씨가) 도서관에 갔어요. ✅ (Chủ ngữ giống nhau, lược bỏ ở vế sau) |
| 요스케 씨가 축구 경기를 보러 미도리 씨가 경기장에 갔어요. ❌ | 요스케 씨가 축구 경기를 보러 (요스케 씨가) 경기장에 갔어요. ✅ |
💡 Quy tắc: Chủ ngữ vế sau thường được lược bỏ vì giống với vế trước!
3.4. KHÔNG dùng với -었-/-겠-
-(으)러 KHÔNG kết hợp với -었- (quá khứ) hoặc -겠- (tương lai/đoán)!
| Sai ❌ | Đúng ✅ |
|---|---|
| 수지 씨는 테니스를 쳤으러 연습장에 갔어요. ❌ | 수지 씨는 테니스를 치러 연습장에 갔어요. ✅ |
| 수지 씨는 테니스를 치겠으러 연습장에 갈 거예요. ❌ | 수지 씨는 테니스를 치러 연습장에 갈 거예요. ✅ |
| 왕밍 씨를 만났으러 1층으로 내려왔어요. ❌ | 왕밍 씨를 만나러 1층으로 내려왔어요. ✅ |
💡 Quy tắc: Thì quá khứ/tương lai thể hiện ở động từ DI CHUYỂN (갔어요, 갈 거예요), KHÔNG thể hiện ở -(으)러!
3.5. KHÔNG dùng với phủ định
-(으)러 KHÔNG thể kết hợp với 안 hoặc -지 않다!
| Sai ❌ | Đúng ✅ |
|---|---|
| 나는 물고기를 안 잡으러 바다에 갔어요. ❌ | 나는 물고기를 잡으러 바다에 가지 않았어요. ✅ |
| 나는 물고기를 잡지 않으러 바다에 갔어요. ❌ | (Phủ định ở động từ di chuyển) |
| 저는 돈가스를 안 먹으러 식당으로 올라갔어요. ❌ | 저는 돈가스를 먹으러 식당으로 올라가지 않았어요. ✅ |
💡 Quy tắc: Nếu cần phủ định, phủ định ở động từ di chuyển (가지 않았어요), KHÔNG phủ định -(으)러!
4. Luyện tập theo chủ đề 🗣️
Chủ đề 1: Ăn uống
- Ví dụ mẫu:
- 학생들은 보통 점심을 먹으러 학생 식당에 갑니다.
- 밥을 먹으러 식당에 가요.
- 커피를 마시러 카페에 갔어요.
- 저녁을 먹으러 친구 집에 갈 거예요.
- 맛있는 음식을 먹으러 명동에 가요.
- Hội thoại:
- 가: 지금 어디에 가요?
- 나: 점심을 먹으러 식당에 가요.
- 가: 같이 가요.
- 나: 네, 같이 가요.
Chủ đề 2: Mua sắm
- Ví dụ mẫu:
- 예쁜 옷을 사러 동대문 시장에 갈 거예요.
- 과일을 사러 마트에 갔어요.
- 선물을 사러 백화점에 가요.
- 책을 사러 서점에 갔어요.
- 신발을 사러 명동에 갈 거예요.
- Hội thoại:
- 가: 주말에 뭐 할 거예요?
- 나: 옷을 사러 동대문 시장에 갈 거예요.
- 가: 저도 같이 가도 돼요?
- 나: 네, 같이 가요.
Chủ đề 3: Học tập
- Ví dụ mẫu:
- 영어를 배우러 학원에 다녀요.
- 책을 빌리러 도서관에 갔어요.
- 수업을 들으러 갔어요.
- 공부하러 도서관에 가요.
- 한국어를 배우러 한국에 왔어요.
- Hội thoại:
- 가: 수지 씨는 왜 학원에 다녀요?
- 나: 영어를 배우러 학원에 다녀요.
- 가: 매일 가요?
- 나: 아니요, 주 3번 가요.
Chủ đề 4: Gặp gỡ và thăm viếng
- Ví dụ mẫu:
- 친구를 만나러 명동에 가요.
- 고향 친구가 서울로 놀러 왔어요.
- 1년 전 약속을 지키러 중국에서 찾아왔어요.
- 내 친구가 이사를 도와주러 우리 집에 왔어요.
- 가족을 만나러 고향에 갔어요.
- Hội thoại:
- 가: 누구를 만나러 오셨습니까?
- 나: 네, 사장님을 뵈러 왔습니다.
- 가: 잠깐만 기다리세요.
- 나: 네, 감사합니다.
Chủ đề 5: Ngân hàng và dịch vụ
- Ví dụ mẫu:
- 돈을 찾으러 은행에 가요.
- 돈을 보내러 은행에 갔어요.
- 주사를 맞으러 병원에 가요.
- 손을 씻으러 화장실에 가요.
- 머리를 자르러 미용실에 갔어요.
- Hội thoại:
- 가: 지금 어디에 가요?
- 나: 돈을 찾으러 은행에 가요.
- 가: 얼마나 걸려요?
- 나: 10분쯤 걸려요.
chủ đề 6: Giải trí và du lịch
- Ví dụ mẫu:
- 단풍을 보러 설악산에 갈 거예요.
- 컴퓨터 게임을 하러 피시방에 왔습니다.
- 수영을 하러 수영장에 갔어요.
- 영화를 보러 극장에 가요.
- 사진을 찍으러 공원에 갔어요.
- Hội thoại:
- 가: 이번 주말에 무엇을 할 거예요?
- 나: 단풍을 보러 설악산에 갈 거예요.
- 가: 좋겠어요. 저도 가고 싶어요.
- 나: 같이 가요!
5. Góc Cảnh Báo & Mở Rộng 💡
Cảnh báo quan trọng
- 🚨 5 QUY TẮC BẮT BUỘC của -(으)러:
| Quy tắc | Đúng ✅ | Sai ❌ |
|---|---|---|
| 1. Vế sau PHẢI là động từ di chuyển | 밥을 먹으러 가요. ✅ | 밥을 먹으러 먹어요. ❌ |
| 2. Vế trước KHÔNG thể là động từ di chuyển | 한국어를 배우러 왔어요. ✅ | 부산에 가러 왔어요. ❌ (phải dùng -으려고) |
| 3. Hai chủ ngữ PHẢI giống nhau | 미셸 씨가 공부하러 (미셸 씨가) 갔어요. ✅ | 미셸 씨가 공부하러 앤디 씨가 갔어요. ❌ |
| 4. KHÔNG dùng -었-/-겠- | 테니스를 치러 갔어요. ✅ | 테니스를 쳤으러 갔어요. ❌ |
| 5. KHÔNG dùng phủ định | 잡으러 가지 않았어요. ✅ | 안 잡으러 갔어요. ❌ |
- 🚨 Phân biệt cuối ㄹ vs cuối khác:
- Cuối ㄹ: 살다 → 사러 (ㄹ rụng + -러)
- Cuối khác: 먹다 → 먹으러 (giữ nguyên + -으러)
Mẹo nhớ
-
💡 Mẹo nhớ 1: -(으)러 luôn đi với động từ di chuyển (가다/오다/다니다)
- Công thức: [Hành động]-(으)러 + [Di chuyển]
- 밥을 먹으러 식당에 가요.
-
💡 Mẹo nhớ 2: Quy tắc chia như -을/를 (cuối ㄹ rụng!)
- 살다 → 사러 (ㄹ rụng)
- 먹다 → 먹으러 (có cuối)
- 사다 → 사러 (không cuối)
-
💡 Mẹo nhớ 3: Chủ ngữ giống nhau → lược bỏ chủ ngữ vế sau!
- 저는 공부하러 (저는) 도서관에 가요. ✅
-
💡 Mẹo nhớ 4: Phủ định ở vế sau (động từ di chuyển), không phải ở -(으)러!
- 먹으러 가지 않았어요. ✅
- 안 먹으러 갔어요. ❌
Góc mở rộng
- 🚀 Mở rộng 1 - So sánh với -으려고:
| -(으)러 | -으려고 |
|---|---|
| CHỈ dùng với động từ di chuyển | Dùng với MỌI động từ |
| 친구를 만나러 명동에 갔어요. ✅ | 친구를 만나려고 명동에 갔어요. ✅ |
| 친구를 만나러 명동에서 기다려요. ❌ | 친구를 만나려고 명동에서 기다려요. ✅ |
| KHÔNG thể là động từ di chuyển | CÓ THỂ là động từ di chuyển |
| 부산에 가러 기차역에 왔어요. ❌ | 부산에 가려고 기차역에 왔어요. ✅ |
| CÓ THỂ dùng với mệnh lệnh/đề nghị | KHÔNG THỂ dùng với mệnh lệnh/đề nghị |
| 비행기를 타러 갑시다. ✅ 비행기를 타러 가세요. ✅ | 비행기를 타려고 갑시다. ❌ 비행기를 타려고 가세요. ❌ |
| KHÔNG dùng với phủ định | CÓ THỂ dùng với phủ định |
| 나는 그를 안 만나러 밖에 나갔다. ❌ | 나는 그를 안 만나려고 밖에 나갔다. ✅ |
Kết luận: -(으)러 CÓ NHIỀU HẠN CHẾ hơn -으려고, nhưng TỰ NHIÊN HƠN khi nói về di chuyển!
- 🚀 Mở rộng 2 - Cấu trúc phổ biến:
-(으)러 가다/오다/다니다 là 3 cấu trúc phổ biến nhất:
| Cấu trúc | Ý nghĩa | Ví dụ |
|---|---|---|
| V-(으)러 가다 | Đi để… | 밥을 먹으러 가요. |
| V-(으)러 오다 | Đến/về để… | 친구를 만나러 왔어요. |
| V-(으)러 다니다 | Đi lại thường xuyên để… | 한국어를 배우러 다녀요. |
- 🚀 Mở rộng 3 - Động từ bất quy tắc:
| Động từ | Quy tắc | Kết quả | Ví dụ |
|---|---|---|---|
| 듣다 (nghe) | ㄷ → ㄹ | 들으러 | 수업을 들으러 갔어요. |
| 돕다 (giúp) | ㅂ → 우 | 도우러 | 친구를 도우러 왔어요. |
| 짓다 (xây/làm nông) | ㅅ → 으 | 지으러 | 농사를 지으러 시골에 갔어요. |
- 🚀 Mở rộng 4 - Các động từ di chuyển mở rộng:
Ngoài 가다/오다/다니다, còn có các động từ hợp thành:
| Động từ | Ý nghĩa | Ví dụ |
|---|---|---|
| 다녀가다 | Đi rồi về | 친구를 만나러 다녀갔어요. |
| 다녀오다 | Đi đâu đó rồi về | 쇼핑하러 다녀왔어요. |
| 나가다/나오다 | Ra ngoài | 밥을 먹으러 나갔어요. |
| 들어가다/들어오다 | Vào trong | 쉬러 들어갔어요. |
| 올라가다/올라오다 | Lên trên | 식사하러 올라갔어요. |
| 내려가다/내려오다 | Xuống dưới | 친구를 만나러 내려왔어요. |
6. Thực hành ✍️
Bài 1: Trắc nghiệm (Chọn đáp án đúng nhất)
-
저는 돈을 ____ 은행에 가요. (Tôi đi ngân hàng để rút tiền)
A. 찾으러
B. 찾고
C. 찾아서
D. 찾으면 -
친구를 만나러 명동에 ____. (Đi Myeongdong để gặp bạn)
A. 만나요
B. 기다려요
C. 가요
D. 먹어요 -
책을 ____ 도서관에 갔어요. (Đã đến thư viện để mượn sách)
A. 빌리고
B. 빌려서
C. 빌리러
D. 빌리면 -
수지 씨는 테니스를 ____ 연습장에 갔어요. (Suji đã đến sân tập để chơi tennis)
A. 쳤으러
B. 치러
C. 치고
D. 쳐서 -
부산에 ____ 기차역에 왔어요. (Đến ga tàu để đi Busan)
A. 가러
B. 가고
C. 가려고
D. 가서
Bài 2: Điền -(으)러/-러 vào chỗ trống
- 저는 밥을 먹____ 식당에 가요.
- 책을 빌리____ 도서관에 갔어요.
- 옷을 사____ 명동에 갈 거예요.
- 한국에 사____ 왔어요.
- 수업을 들____ 갔어요.
Bài 3: Chọn câu ĐÚNG ngữ pháp
-
Câu nào ĐÚNG?
A. 친구를 만나러 명동에 갔어요.
B. 친구를 만나러 명동에서 기다려요.
C. 친구를 만났으러 명동에 갔어요.
D. 친구를 안 만나러 명동에 갔어요. -
Câu nào ĐÚNG?
A. 부산에 가러 기차역에 왔어요.
B. 부산에 가려고 기차역에 왔어요.
C. 부산에 가고 기차역에 왔어요.
D. 부산에 가서 기차역에 왔어요. -
Câu nào ĐÚNG?
A. 미셸 씨가 공부하러 앤디 씨가 도서관에 갔어요.
B. 미셸 씨가 공부하러 도서관에 갔어요.
C. 미셸 씨가 공부했으러 도서관에 갔어요.
D. 미셸 씨가 안 공부하러 도서관에 갔어요. -
Câu nào ĐÚNG với 살다?
A. 한국에 살으러 왔어요.
B. 한국에 살러 왔어요.
C. 한국에 사러 왔어요.
D. B và C đều đúng -
Câu nào SAI?
A. 밥을 먹으러 식당에 가요.
B. 책을 빌리러 도서관에 갔어요.
C. 영화를 보러 극장에서 기다려요.
D. 친구를 만나러 명동에 왔어요.
Bài 4: Tìm lỗi sai trong các câu sau
- 친구를 만나러 명동에서 기다려요.
- 부산에 가러 기차역에 왔어요.
- 미셸 씨가 공부하러 앤디 씨가 도서관에 갔어요.
- 수지 씨는 테니스를 쳤으러 연습장에 갔어요.
- 나는 물고기를 안 잡으러 바다에 갔어요.
Bài 5: Dịch Việt → Hàn (dùng -(으)러)
-
Tôi đi nhà hàng để ăn cơm. → ____________________
-
Tôi đã đến thư viện để mượn sách. → ____________________
-
Tôi sẽ đi Myeongdong để mua quần áo. → ____________________
-
Tôi đến Hàn Quốc để học tiếng Hàn. → ____________________
-
Tôi đi ngân hàng để rút tiền. → ____________________
7. Đáp án ✅
Bài 1
- A (찾으러)
- C (가요)
- C (빌리러)
- B (치러)
- C (가려고)
Bài 2
- 저는 밥을 먹으러 식당에 가요.
- 책을 빌리러 도서관에 갔어요.
- 옷을 사러 명동에 갈 거예요.
- 한국에 사러 왔어요. (살다 → 사러, ㄹ rụng)
- 수업을 들으러 갔어요. (듣다 → 들으러, BQT)
Bài 3
- A (친구를 만나러 명동에 갔어요)
- B (부산에 가려고 기차역에 왔어요)
- B (미셸 씨가 공부하러 도서관에 갔어요)
- D (B: 살러, C: 사러 - cả 2 đều đúng vì cùng nghĩa)
- C (영화를 보러 극장에서 기다려요 - SAI vì 기다리다 không phải động từ di chuyển)
Bài 4
- 명동에서 기다려요 → 명동에 갔어요 (Vế sau phải là động từ di chuyển, 기다리다 không phải)
- 가러 → 가려고 (Động từ di chuyển 가다 không dùng với -(으)러, phải dùng -으려고)
- 미셸 씨가 … 앤디 씨가 → 미셸 씨가 … (미셸 씨가) (Hai chủ ngữ phải giống nhau)
- 쳤으러 → 치러 (-(으)러 không kết hợp với -었-)
- 안 잡으러 → 잡으러 … 가지 않았어요 (-(으)러 không dùng với phủ định, phủ định ở động từ di chuyển)
Bài 5
- 저는 밥을 먹으러 식당에 가요.
- 저는 책을 빌리러 도서관에 갔어요.
- 저는 옷을 사러 명동에 갈 거예요.
- 저는 한국어를 배우러 한국에 왔어요.
- 저는 돈을 찾으러 은행에 가요.
8. Lời nhắn nhủ 💌
-(으)러 là đuôi kết nối CỰC KỲ phổ biến khi nói về mục đích di chuyển! Tuy nhiên, nó có NHIỀU HẠN CHẾ hơn -으려고.
Điểm cốt lõi cần nhớ:
- -(으)러 = “để” - biểu thị mục đích di chuyển
- Cấu trúc cố định: [Hành động]-(으)러 + [Động từ di chuyển]
- 5 QUY TẮC BẮT BUỘC:
- ✅ Vế sau PHẢI là động từ di chuyển (가다/오다/다니다…)
- ❌ Vế trước KHÔNG thể là động từ di chuyển (dùng -으려고)
- ✅ Hai chủ ngữ PHẢI giống nhau
- ❌ KHÔNG dùng -었-/-겠-
- ❌ KHÔNG dùng phủ định (안/지 않다)
- Quy tắc chia:
- Có cuối: V + -(으)러
- Không cuối: V + -러
- Cuối ㄹ: ㄹ rụng + -러
- So sánh với -으려고:
- -(으)러: CHỈ động từ di chuyển, NHIỀU hạn chế, tự nhiên hơn
- -으려고: MỌI động từ, ÍT hạn chế, linh hoạt hơn
- Cấu trúc phổ biến nhất:
- V-(으)러 가다 (đi để…)
- V-(으)러 오다 (đến/về để…)
- V-(으)러 다니다 (đi lại thường xuyên để…)
Hãy luyện tập bằng cách nói về mục đích di chuyển: “밥을 먹으러 가요”, “책을 빌리러 도서관에 갔어요”… Nhớ kỹ 5 quy tắc bắt buộc! 화이팅!